Feed on
Posts
Comments

Dodon şi îngerul

Un tânăr comunist, Igor Dodon – era să scriu „ticălos ÅŸi idiot bine rotunjit”, dar mă abÅ£in :-) – încercând să citească o declaraÅ£ie (compusă, evident, de altcineva) intitulată „Decretul, românizarea ÅŸi destrămarea”(despre decretul lui Mihai Ghimpu). Comunistul Igor vestejeÅŸte amatorismul liberalilor, spunându-ne că avem un caz flagrant de „agramant politic”, rostind schimonosit mai multe cuvinte, dintre care cel mai năpăstuit mi s-a părut cuvântul „campanie”…

Ce trist e să te cheme Dodon şi să vorbeşti în 2010, la Chişinău, în numele partidului comunist
- http://bit.ly/ciiWbm

***

ÃŽn troleibuzul 24, spre Ciocana, am văzut o tânără – frumoasă – citind Thomas Wolfe – PriveÅŸte, înger, către casă (ediÅ£ia de la Polirom, 2008, cu coperte tari). Revenea, cred, la ChiÅŸinău dintr-o călătorie. Avea un rucsac mare la picioare. La staÅ£ia de la cerc, pe „Mircea cel Bătrân”, acolo unde e o piaţă agricolă, a urcat mai multă lume cu căldări ÅŸi sacoÅŸe. Două femei vorbind ruseÅŸte, pensionare, s-au aÅŸezat lângă fată, continuând o discuÅ£ie începută afară. După ce au observat că tânăra citeÅŸte o carte în română, una dintre ele a constatat cu voce tare: „Nu vot, polnaia rumânizaÅ£ia!” (Iată, românizare completă!”). Tânăra a închis cartea ÅŸi a privit tăcută pe geamul troleibuzului, neglijând agitaÅ£ia nervoasă a rusoaicelor. A coborât la a doua staÅ£ie, la „Zadnipru” (un poet mediocru din rsss moldovenească). Era calmă ÅŸi la fel de frumoasă. ÃŽmi pare rău că n-am intervenit, apostrofând rusoaicele (de obicei mă implic), poate aÅŸ fi făcut-o ÅŸi pe tânără să vorbească. Sper să citească aceste rânduri…

Şi dacă e vorba de frumuseţe, atunci e Monica Bellucci:
http://bit.ly/9n9ro3

Uneori bucuriile simple

“Our windows were dark. The entrance was empty. I walked close to the left wall when I entered, but it was empty: just the stairs curving up into shadows echoes of feet in the sad generations  like light dust upon the shadows, my feet waking them like dust, lightly to settle again”. (W.F., The Sound and the Fury )

„Ferestrele noastre erau întunecate. La intrare nu era nimeni. Când am intrat am mers pe lângă peretele din stânga, dar nu era nimeni: doar scările arcuindu-se în sus în umbră ecourile paşilor generaţiilor triste ca praful uşor peste umbre, paşii mei trezindu-i ca praful, ca lin apoi să se aşeze iarăşi” . (Traducere de Mircea  Ivănescu)

Versiunea românească a lui Mircea Ivănescu e remarcabilă, dar parcă mi-aş dori o nouă traducere a „Zgomotului şi furiei”. O dată la 30 de ani marile cărţi merită „să treacă” printr-o nouă traducere.

***

 Un telefon de la o persoană draga  din Ferrara (patria lui Antonioni): “… Linişteşte-te. Eşti atât de bun şi atât de necesar, că  nu ţi se poate întâmpla nimic rău”.
Şantaj sentimental. Mi s-a făcut ruşine. :-) N-am încotro, să cânte muzica:

http://www.youtube.com/watch?v=UHCgZY-HX6U

Dar nu e încă piesa muzicală pe care o caut.

Acolo ÅŸi aici

A fost aşa (un personaj al lui Faulkner ar spune „acolo’şa-i”):
Doctorul  (domnul profesor B. -  personaj! personaj! personaj!) mi-a spus că am fost curajos în timpul operaţiei, deşi îi creasem impresia că sunt un fricos. Prea îl copleşisem cu întrebări, îi ceream detalii, vehiculam termeni medicali, vroiam să facă descrieri, ce şi cât simţi, cum revii când parcă vrei să pleci şi alte asemenea nimicuri…
(Paranteză: medicii noştri, uneori excelenţi specialişti, nu ştiu, nu pot, nu doresc, n-au obişnuinţa să vorbească/discute cu pacienţii. E greu cu formularea, ca peste tot în Basarabia)
… Åži doamna Rita (surorile medicale se recomandă întotdeauna simplu, iar dacă insiÅŸti se confuzionează…), care a asistat la operaÅ£ie ÅŸi care are rude la Viena ÅŸi-mi va da adrese si nume când voi ajunge acolo (în toamnă, sper),  mi-a spus că am vorbit mult ÅŸi frumos în timpul operaÅ£iei. Am reuÅŸit chiar să-i fac o observaÅ£ie doctorului, care a spus ceva, deloc elegant, despre o femeie – artistă din MD.
OUKEY!  A trecut, să văd dacă a meritat. Deocamdată stau pe tuşă. Nu scriu, citesc puţin (e chiar insuportabil!), nu vorbesc (e chiar bine, dar îmi cer totuşi iertare de la cei care m-au sunat, mi-au scris, au vrut să mă vadă).
***
Aici, adică în lumea de dincoace de gardul spitalului, e mare balamuc. Oraşul e împânzit cu afişe/bannere pornografice: securistul Pasat şi mitropolitul (general KGB) Vladimir al Moldovei ne cheamă la referendum şi ne îndeamnă să votăm pentru o ţară ortodoxă şi studierea obligatorie a ortodoxiei în şcoală. Mi se pare incredibil. Basarabia a fost şi rămâne un teritoriu pentru diverse experimente, dar această „iniţiativă creştină” (regizată de Moscova) întrece orice măsură. Ea revelează atitudinea dispreţuitoare pe care o au ruşii pentru moldoveni. Dacă în RM trăiesc oameni, jegul acesta ortodox-kgb-ist nu va trece. Dacă RM este de fapt o grădină zoologică, „iniţiativa” va trece.
Şi rămâne cum am stabilit: Biserica e cea mai mare impostură a acestei lumi.

Dar nu vreau să fiu numai supărat. Iată un bonus muzical pe care l-am descoperit tot căutând o piesă italiană, care mi-a plăcut cândva foarte, foarte mult. N-am găsit-o, dar nu renunţ, mai ales că va trebui să redactez şi jurnalul meu roman. Am fost la Roma în această primăvară.

Pană atunci, Avion Travel – SENTIMENTO http://www.youtube.com/watch?v=2WaEDH1OTm4

Fanii noştri de pe întreg globul pământesc (şi cei de pe „globul Moldovei”) pot citi pe internet nr.3-4/2010 al revistei Contrafort.
Sper să avem cât mai repede un nou site al revistei – http://www.contrafort.md/

Bonus muzical – Angela McCluskey:
http://bit.ly/ccL69R

Protestatarii apără un articol din Constituţia Federaţiei Ruse, articolul 31, care conferă dreptul la întruniri paşnice.
Vladimir Putin, care pare să aibă o frică patologică în faţa propriului popor, interzice cu brutalitate aceste întruniri.

http://bit.ly/cgkL3Y

Brodski – 70

Ar fi împlinit – pe 24 mai – 70 de ani.
A trăit doar 56. A fost umilit, întemniţat şi… alungat din ţară (Uniunea Sovietică – ţinea să precizeze poetul). E drept că n-a revenit nici în Rusia postsovietică.
Un creator uriaÅŸ. Poate cel mai mare poet al limbii ruse.
Iată unul din excelentele sale poeme – Portretul tragediei.
Poate îl traduc cândva. Brodski merită nişte traduceri bune în limba română. Ce-am citit pană acum din traduceri nu mi-a plăcut.

Портрет трагедии

Заглянем в лицо трагедии. Увидим ее морщины,
ее горбоносый профиль, подбородок мужчины.
Услышим ее контральто с нотками чертовщины:
хриплая ария следствия громче, чем писк причины.
Здравствуй, трагедия! Давно тебя не видали.
Привет, оборотная сторона медали.
Рассмотрим подробно твои детали.

Заглянем в ее глаза! В расширенные от боли
зрачки, наведенные карим усильем воли
как объектив на нас – то ли в партере, то ли
дающих, наоборот, в чьей-то судьбе гастроли.
Добрый вечер, трагедия с героями и богами,
с плохо прикрытыми занавесом ногами,
с собственным именем, тонущим в общем гаме.

Вложим ей пальцы в рот с расшатанными цингою
клавишами, с воспаленным вольтовою дугою
нёбом, заплеванным пеплом родственников и пургою.
Задерем ей подол, увидим ее нагою.
Ну, если хочешь, трагедия, – удиви нас!
Изобрази предательство тела, вынос
тела, евонный минус, оскорбленную невинность.

Прижаться к щеке трагедии! К черным кудрям Горгоны,
к грубой доске с той стороны иконы,
с катящейся по скуле, как на Восток вагоны,
звездою, облюбовавшей околыши и погоны.
Здравствуй, трагедия, одетая не по моде,
с временем, получающим от судьи по морде.
Тебе хорошо на природе, но лучше в морге.

Рухнем в объятья трагедии с готовностью ловеласа!
Погрузимся в ее немолодое мясо.
Прободаем ее насквозь, до пружин матраса.
Авось она вынесет. Так выживает раса.
Что нового в репертуаре, трагедия, в гардеробе?
И – говоря о товаре в твоей утробе -
чем лучше роль крупной твари роли невзрачной дроби?

Вдохнуть ее смрадный запах! Подмышку и нечистоты
помножить на сумму пятых углов и на их кивоты.
Взвизгнуть в истерике: “За кого ты
меня принимаешь!” Почувствовать приступ рвоты.
Спасибо, трагедия, за то, что непоправима,
что нет аборта без херувима,
что не проходишь мимо, пробуешь пыром вымя.

Лицо ее безобразно! Оно не прикрыто маской,
ряской, замазкой, стыдливой краской,
руками, занятыми развязкой,
бурной овацией, нервной встряской.
Спасибо, трагедия, за то, что ты откровенна,
как колуном по темени, как вскрытая бритвой вена,
за то, что не требуешь времени, что – мгновенна.

Кто мы такие, не-статуи, не-полотна,
чтоб не дать свою жизнь изуродовать бесповоротно?
Что тоже можно рассматривать как приплод; но
что еще интереснее, ежели вещь бесплотна.
Не брезгуй ею, трагедия, жанр итога.
Как тебе, например, гибель всего святого?
Недаром тебе к лицу и пиджак, и тога.

Смотрите: она улыбается! Она говорит: “Сейчас я
начнусь. В этом деле важней начаться,
чем кончиться. Снимайте часы с запястья.
Дайте мне человека, и я начну с несчастья”.
Давай, трагедия, действуй. Из гласных, идущих горлом,
выбери “Ñ‹”, придуманное монголом.
Сделай его существительным, сделай его глаголом,

наречьем и междометием. “Ы” – общий вдох и выдох!
“Ы” мы хрипим, блюя от потерь и выгод
либо – кидаясь к двери с табличкой “выход”.
Но там стоишь ты, с дрыном, глаза навыкат.
Врежь по-свойски, трагедия. Дави нас, меси как тесто.
Мы с тобою повязаны, даром что не невеста.
Плюй нам в душу, пока есть место

и когда его нет! Преврати эту вещь в трясину,
которой Святому Духу, Отцу и Сыну
не разгрести. Загусти в резину,
вкати ей кубик аминазину, воткни там и сям осину:
даешь, трагедия, сходство души с природой!
Гибрид архангелов с золотою ротой!
Давай, как сказал Мичурину фрукт, уродуй.

Раньше, подруга, ты обладала силой.
Ты приходила в полночь, махала ксивой,
цитировала Расина, была красивой.
Теперь лицо твое – помесь тупика с перспективой.
Так обретает адрес стадо и почву – древо.
Всюду маячит твой абрис – направо или налево.
Валяй, отворяй ворота хлева.

1991

 

Şi un fragment muzical care îi plăcea mult-mult lui Iosif Brodski:

http://www.youtube.com/watch?v=ePdic5HLb-U

Am discutat azi din nou despre Mihalkov Nikita. Åžtiu, am fost provocat. „Soare înÅŸelător 2” – un film absolut jenant, ajuns în mod surprinzător în concurs la Cannes, a fost doar un prilej. Probabil că prietenilor mei le place să audă cum îl numesc “porc” pe Nikita. Am râs de filmul lui Mihalkov despre război (buget – 55 mln de dolari). Unul dintre noi, mai evlavios, a spus că Dumnezeu i-a luat talentul pentru răul pe care l-a făcut ÅŸi-l face în mediul cultural rusesc, mai ales după ce a devenit slujitorul lui Putin. AÅŸa o fi. Vom afla când ne vom întâlni cu Dumnezeu, pentru că acolo, probabil, nu mai sunt secrete…
Dar am discutat şi despre Alla Borisovna Pugaciova. Eu am apărat-o, chiar dacă „a îmbătrânit urât”, „s-a îmbeţivit”, „s-a vulgarizat”… Pentru că Alla a cântat

asta - http://bit.ly/cEHeYQ

ÅŸi asta – http://bit.ly/cX6ZAS

Şi uite aşa am vorbit despre influenţa culturii ruse.

A apărut nr.3-4, martie-aprilie.

Alte răspunsuri la Chestionarul „Contrafort” (33 de întrebări)

Eugen Lungu:
15. Dacă vi s-ar oferi ocazia, în ce moment al istoriei ați interveni pentru a da un alt curs evenimentelor?

15. Au existat două momente când se putea interveni în destinul omenirii – cineva trebuia fie să stârpească şarpele, fie să oprească mâna Evei. În felul acesta „omenirea”, fără un proces „genitoriu”, se rezuma la cei doi care nu ar fi aflat niciodată ce e moartea sau ce sunt lipsurile.
O altă mână care trebuia împiedicată era cea asasină a lui Cain. (Luaţi exemplele la modul simbolic.) Dacă nu ar fi fost aceste două păcate fundamentale, nu ar fi apărut nici avertizarea-blestem de mai târziu „Cu tine nu mă împac nici în rai la umbra unui crin”. Orice altă intervenţie – înainte de bătălia X sau până la urcarea pe tron a lui Y, ori după căderea satrapului cutare, să zicem – ar fi fost doar un paliativ vremelnic, căci agresivitatea naturii umane se declanşează oricum, mai devreme sau mai târziu, împingând omenirea spre un etern conflict suicidar.
Totuşi, cred că în acea lume ideală s-ar fi murit de plictis.

Din sumar:

Larisa Turea, Arta, vehicul al schimbării ( Jerzy Grotowski la Chişinău);
Liliana Armaşu – Ce facem cu monumentele sovietice?;
„Limba română între… paranteze” – Eugenia Bojoga;
„Fărâme de mântuire” de Tamara Cărăuş;
Grigore Chiper despre poetul Teo Chiriac;
Alexandru-Florin Platon „Arhivele comunismului”;
Vitalie Ciobanu: „Serafim Saka – un „spadasin” al interogaţiei intelectuale”;
„Golemul” de Leo Butnaru;
Versuri de Călina Trifan, Michael Astner, Oleg Bernaz;
Mariana CodruÅ£ – „CTP ÅŸi Hurezeanu: două figuri”;
Scrisori pariziene de Lucreţia Bârlădeanu;
Alexandru Burlacu despre „băgătorul de seamă” Haralambie Corbu;
„De ce scriem?” de Oleg Bernaz;
Grigore Chiper – „Nunţile necesare”;
Chestionar „Contrafort” – De ce îşi pune omul întrebări? (Răspund: Eugen Lungu, Libuse Valentova, Radu Andreescu, Victor Eskenasy);
Fragmentaria de Alex Cosmescu – „Un spaţiu cu cinci dimensiuni”;
Proză de Anatol Moraru;
Iulia Badea Gueritee – „Antalya, my love…”;
„Atlasul continentelor înceţoşate” de Vladimir Bulat;
Jurnal american de Vitalie Sprânceană – „Despre automobile şi drumuri… cu evlavie”;
Trenduri de Marcel Gherman – „Avatar, un conchistador în paradis”;
„The Ecco Anthology of International Poetry” – prezentare de Vitalie Sprânceană;
Teatru de Natalia Lozinski – „Sublimul creaţiei şi iluziile vanităţii”;
Nicoleta Dabija – „Ea nu era de aici…” sau Cioran şi femeia;
Tania Dumbravă – „Face to face cu facebook-ul sau copilă fiind, ca Buddha mă concentram”;
Alexandra Codiţă – Scriitorul Valeriu Babansky;
Olga Coreţchi – Festivalul Filmului German la Chişinău;
Literatura germană contemporană: Răzvan Mihai Năstase despre romanul Hertei Muller „Încă de pe atunci vulpea era vânătorul”; Interviu cu scriitorul Georg Klein (traducere din limba germană de Emanuela Sprînceană”);
Semnal de Vasile Gârneţ – despre „Cartea nomazilor din B.” de val Butnaru;
Editura ARC şi Colecţia „Cartea care te salvează”;
Un nou volum de versuri de Grigore Chiper: „Roman-simulacru”, Editura Limes, Cluj, 2010;
Poezie nouă la Editura Cartier – Maria Şleahtiţchi „Oleandrii mă strigă roz”; Irina Nechit „Copilul din maşina galbenă”.

Lectură plăcută!

Copacul lui Stalin

Am primit de la o prietenă din Bucureşti, o româncă-poloneză sensibilă şi împătimită de istorie, o fotografie de epocă, înfăţişându-i pe Stalin şi Beria la aerodromul de lângă Smolensk. Cei doi, conform legendei care însoţeşte fotografia, se aflau acolo pentru a planta un copac. Călăul de la Katyn, „tătuca popoarelor”, tot el şi fostul seminarist Djugaşvili, a avut, se pare, un puseu creştinesc la locul crimei.
Imaginea e datată – 10 aprilie 1940.
ÃŽn acelaÅŸi loc, după exact 70 de ani de la înduioşătorul “episod ecologic”, imortalizat de fotograf, avionul preÅŸedintelui Lech Kaczynski se prăbuÅŸea agăţând cu aripa un copac. Poate era chiar copacul lui Stalin.

Tragedia care s-a abătut asupra Poloniei în aceste zile m-a demolat.
Un popor curajos şi mândru pentru care am o veche şi statornică simpatie.
Mă gândesc la oamenii admirabili pe care i-am întâlnit la Wroclaw, Cracovia, Varşovia, la prietenii de la Institutul Polonez…
Durere şi tăcere.

« Newer Posts - Older Posts »