без Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ â€“ беÑпокою? ( полночный телефонный звонок)
Sep 28th, 2009 by vasgar
Ñ‚Ñжело и мучительно преодолевает ночи
Ñтарый поÑÑ‚ измученный беÑÑонницами
иногда доÑтаёт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¼ в Ñередине ночи
«беÑпокою?» (по-руÑÑки) Ñпрашивает
шутливо-вежливо и говорит без конца
нервно ÑмеётÑÑ, напрÑженный, ÑпаÑтичеÑки кашлÑет (чувÑтвую
как Ñтрадает, и его монолог лишь попытка
улизнуть от хандры и от Ñтраха Ñмерти…
порываетÑÑ Ð² чем-то признатьÑÑ â€“ ÑмеÑÑŒ ужаÑа и Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ â€“ но ÑпохватываетÑÑ
и теперь убивает Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñловами
даже ÑердÑÑÑŒ что проÑвил на мгновение ÑлабоÑть
переходит в атаку, клевещет Ñо Ñмаком
делает гнуÑные намёки, хвалит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ порочит
одновременно)
Â«Ñ Ñова, объÑвлÑÑŽÑÑŒ лишь ночью – говорит
ÑражаюÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼ как Иаков Ñ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð¾Ð¼
и тут же добавлÑет – пожалуй ночью
вÑÑ‘ ÑтановитÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то таинÑтвенным и
подбивающим на откровенноÑть…
ты пишешь ночью?.. шлифуешь по-чеховÑки прозу?..
Ñ Ð¸ днём не могу ничего нацарапать
Ñ Ñ€Ð°Ñтратил вÑе Ñвои запаÑÑ‹
дело в том что от Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не оÑтанетÑÑ
признайÑÑ, перечитываешь ли ты хоть что-нибудь
Ñочиненное беÑÑарабцем?
перелиÑтываешь ли Ñти горы макулатуры?..
вÑе мы пиÑали Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¹ могилы иÑтории
мы пиÑали ползучие лозунги да еще отравлÑлиÑÑŒ удачей…
назови хоть одну книгу, потрÑÑшую нашу культуру, ну назови!
никто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ был под Ñтать
призванию гением Ñтать – тут похоже цитирую
Камю, но рифма – моÑ…
мы, беÑÑарабцы, переводчики-предатели
переводили Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÑÑких, предавали румын
прежде вÑего предавали румына в Ñебе
вÑÑ‘ предавали, только нашу родную речь
не предали, а между прочим
предательÑтво – Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑиÑ
вот еще цитата, кажетÑÑ Ð¸Ð· Селина
«предательÑтво вÑегда одно и то же, только предатели разные…»
надеюÑÑŒ, ты оценил мою Ñтепень Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкой культурой?..
Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не надоел?
ты не признаешьÑÑ, ты хорошо воÑпитан
«вежливоÑть Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ñ Ñовременного человека», не так ли?
как Ñказал какой-нибудь ваш поÑтмодерниÑт…
Ñлова, ÑловеÑа на потеху толпе
чтобы Ñкрыть Ñвой ÑобÑтвенный ад
как тебе живётÑÑ Ð² беÑÑарабÑком melting pot-e?
хорошо звучит, почти закодировано, не так ли?
лучше бы ты подумал как ты живёшь
Ñреди лузгающих Ñемечки?..
почему нищета не колышет наших?
Ñкажи, ведь ты находишь вÑегда варианты значений
ты библиотечный отпрыÑк, Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð¸Ñ‰Ðµ Ñтраха
Ñколько длитÑÑ Ð±ÐµÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ ?
а неделÑ, а год?…
в ÑущноÑти уже не важно
Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ñел на поезд который везёт
в Ñторону примирениÑ
не думаю дожить до зимы
когда вновь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾ поприветÑтвуют шапки
ÑоветÑкие в Кишинёве…
хватит, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ð», жаль и на Ñто раз
не получилаÑÑŒ беÑеда возраÑтов
Ñто потому что нет у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ¸
Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð¾Ñти…
у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑ‘ Ñкорбь да мучение
не продохнуть…
«вне трагичеÑкого нет литературы», не ты ли твердил
раÑÑлабьÑÑ, печаль ÑпоÑобÑтвует рефлекÑии
в БеÑÑарабии кто мыÑлит тот Ñходит Ñ ÑƒÐ¼Ð°
мы живём здеÑÑŒ под пуÑтым небом, без ангелов
можешь напиÑать об Ñтом в поÑме
вÑÑ‘, еще позвоню, еÑли не околею
Traducere de Kirill Kovaldji
Poemul în română poate fi citit aici - http://www.contrafort.md/vasilegarnet/?p=28
