|
Autoare a 11 volume de versuri publicate în România, proză, eseuri, piese de teatru şi scenarii de film.
Din 2002 stabilită în New York, SUA.
Membră a Societăţii Poeţilor Americani, membră a PEN Clubului din New York, membră a Asociaţiei de Limbi Moderne SUA, membră în consiliul editorial al revistei Interpoezia - New York.
Colaborează la reviste literare din România, Franţa, SUA, Anglia, Israel, Canada.
În Statele Unite publică versuri, proză, eseuri şi scenarii de film în revistele: Talisman, Brooklyn Rail, Exquisite Corpse, Arshile, Hubbub, Literary Review, Ars Interpress, Richmond Review, Interpoezia, Transcendental Friends, East European Quarterly etc.
Opera sa apare în traducere în antologii sau în volum în Franţa, Anglia, Irlanda, Polonia, Israel, Canada, Germania, Suedia.
Participă la lecturi de poezie şi proză, lansări şi semnături de carte în SUA, la: Cornelia Street Cafe, Barnes & Noble, Russian Samovar, KGB Bar, Rizzoli Bookstore, Brooklyn Public Library, International House, Stevens Institute, Century Association (New York), Beyond Baroque Foundation (Los Angeles) etc.
Volume tipărite în SUA:
După-amiază cu înger, poeme, în Pamphlet Series, Poetry New York, 2000
Prima secundă de după moarte, poeme, Writers Club Press, New York, 2000
Desăvârşirea erorii, poeme, Spuyten Duyvil Press, New York, 2001
Farsa, roman, Spuyten Duyvil Press, New York, 2002
În cea mai frumoasă viaţă, poeme, cu fotografiile Virginiei Joffe, Umbrage Editions, New York, 2002 Lumina din pod, piesă de teatru, dramatizare Actors Studio (regia Vivien Dybal)
Acoperişuri de ceaţă
Nimeni nu mai are nervi
pentru lamentaţia emigrantului:
nu poate visa într-o limbă străină
foarte bine, e şi nesănătos
limbile străine sunt ca vegetalele digerate în grabă,
produc doar ulcer odată cu accentul stricat.
îşi pierde pe nesimţite identitatea
acea identitate inventată la naştere
de vreun funcţionar conştiincios
care în lipsa imaginaţiei
îşi umple sertarele cu nume ciudate
sfidând legile eternităţii, relativităţii,
gravitaţiei şi gravidităţii
care tot produc imitaţii fără rost
cu pretenţia unicităţii
de care egiptenii au râs o dată
grecii de două ori
iar comunismul fardat
încă mai continuă să râdă
emigrantul nu mai ştie unde este acasă
nici măsluitorul din cer nu mai ştie
şi ne aşează nepotrivit
pe acoperişuri de ceaţă.
Festina lente
Totdeauna e prea târziu
chiar filosofia grecilor
trebuie luată cu prudenţă
te poţi scufunda fără urmă
şi greutatea corpului tău
nu va ridica nivelul oceanului,
greutatea sufletului tău
a fost evaluată la 0,003
şi asta numai dacă mori prevenit
de eternul festina lente.
Lucrurile stau totdeauna mai simplu:
plânsul unui copil,
aerul nopţii de vară,
cărţile din care tot ce rămâne
e fericirea în câteva sinonime,
disperarea din urmă
că dragostea îţi dă tot
în afară de timp.
Povestea din urmă
Despre America
am ştiut prima oară
când o doamnă foarte înaltă
a venit în casa noastră
fluturându-şi un pardesiu
foarte lung
în care probabil zburase peste ocean
şi a pus pe masă un borcan uriaş
cu unt de arahide.
Aşa e acolo? am întrebat
strecurându-mi pe jumătate degetul mic
în imensitatea borcanului.
Aşa e, m-au liniştit adulţii
care nici ei nu-şi imaginau
cum s-ar putea scoate atât de mult unt
din arahide, un animal ciudat
pe care nu-l văzuseră niciodată,
şi i-au adus distinsei mesagere
două scaune să se aşeze confortabil
în mijlocul nostru.
Şi Brooklyn Bridge sub care
doarme New Yorkul când e frig
e tot acolo?
Tot acolo. Toate sunt uriaşe acolo,
mi s-a mai spus în aluzii.
Untul de arahide îmi răscolea stomacul
dar straniu, tot îmi plăcea,
am continuat cu întrebări aşa
până am terminat borcanul
din care generaţii întregi
îşi consumaseră pe nerăsuflate
visul american.
Am rămas suspendată între copilărie
şi imaginea morţii într-o femeie deşirată
care îmi şoptea în ureche
povestea din urmă
cu destinul de la jumătate schimbat.
Camera se învârtea cu mine,
îmi era frig şi totuşi mi-era bine
şi m-am adăpostit sub un pod nesfârşit.
Stăteam întinsă pe cele două scaune goale
cu picioarele sloi.
Atunci doamna şi mai înaltă m-a învelit
în pardesiul ei foarte lung
şi a zburat cu mine înapoi.
Binefacerile
În ziua în care am înţeles
că nici o faptă bună nu rămâne nepedepsită,
că nu poţi merge prea departe împotriva naturii,
în curte m-am trezit cu o girafă.
Zilele trecute trecând prin grădina din Bronx
Mă gândeam ce bine ar fi ca girafele să fie libere
să le poţi ţine pe lângă casă
şi să le scoţi seara la plimbare prin locuri fierbinţi
în loc de câine, de ce nu, să ai o girafă
pe care nimeni nu o poate privi în ochi
căreia nimeni nu-i poate suci cu uşurinţă gâtul
nu e bine ca toate visurile să ţi se împlinească
şi nici nu ai dreptul să schimbi destine
binefacerile au ceva egoist şi malefic
după cum fericirea e stânjenitoare
ca limba morţii strecurată în ureche.
Vis
Azi noapte purtam rochia
în care am înmormântat-o pe mama.
E un semn bun, spun femeile
cunoscătoare în visuri.
Nu există despărţiri, doar rătăciri
ale minţii.
Tot ce rămâne
după ce nu mai rămâne nimic
e sufletul pulverizat în aer şi ziduri
nefiinţa la fel de iluzorie ca şi trupul.
Mergeam alături pe o stradă din copilărie
şi ochii mamei erau ascunşi în aripile
unui fluture argintiu
vorbea încet
şi din ochii ei ţâşneau pietre strălucitoare.
|