Categorii

Parteneri

Pagina poloneză

Tipăreşte pagina versiune gata de tipărire Recomandă articolul prin: Send to friend

Jurnalul lui Witold Gombrowicz

imaginea utilizatorului Vasile Gârneţ

Reeditarea, în două volume, ediție completată, la Editura RAO a traducerii în română a Jurnalului  lui Witold Gombrowicz, o versiune pe care i-o datorăm Olgăi Zaicik și Cristinei Godun, este un bun prilej pentru relectura unei opere valoroase din literatura lumii.

Tipăreşte pagina versiune gata de tipărire Recomandă articolul prin: Send to friend

Olga Tokarczuk, o „vestală” a nomadismului modern

imaginea utilizatorului Vitalie Ciobanu

„Am învățat să scriu în trenuri, hoteluri și săli de așteptare. Pe măsuțele rabatabile din avioane… Scriu în muzee pe scări, în cafenele, în mașina parcată pe marginea drumului. Fac notițe pe bucățele de hârtie, în agende, pe cărți poștale, în palmă, pe șervețele de hârtie, pe marginile filelor de carte. De cele mai multe ori sunt propoziții scurte, imagini, dar uneori copiez fragmente din ziare. Se întâmplă să mă seducă un personaj desprins din mulțime și atunci mă abat de la traseul meu să îl urmăresc pentru o clipă, să încep istoria. E o metodă bună; o perfectez.

Tipăreşte pagina versiune gata de tipărire Recomandă articolul prin: Send to friend

Andrzej Sapkowski și ofensiva imaginarului

imaginea utilizatorului Vitalie Ciobanu

N-am putut niciodată să rezist ispitei de a vedea ceva care nu există”.
(Ultima dorință, 186)
 

Tipăreşte pagina versiune gata de tipărire Recomandă articolul prin: Send to friend

Un „optzecist” polonez – Paweł Huelle

imaginea utilizatorului Vasile Gârneţ

Un prozator remarcabil este Paweł Huelle în cele două cărți, Eram singur și fericit și Mercedes-Benz, traduse de Radosława Janowska-Lascar și Mihaela Cornelia Fiscutean la Editura Polirom în 2014. Romanul Mercedes-Benz a mai cunoscut o ediție românească în 2004.

Tipăreşte pagina versiune gata de tipărire Recomandă articolul prin: Send to friend

„Distileriile” lui Andrzej Stasiuk

imaginea utilizatorului Vitalie Ciobanu

„…totul arată ca și cum
șinele s-ar termina aici”

(Fado, 83)
 

Tipăreşte pagina versiune gata de tipărire Recomandă articolul prin: Send to friend

Premiul „Transatlantyk” pentru Constantin Geambașu

Pentru prima oară în istorie, un traducător român, prof. Constantin Geambaşu, a fost distins cu cel mai important premiu polonez pentru popularizatorii literaturii polone în lume – Transatlantyk. Savantul l-a primit pe 24 iunie, la Cracovia.
 

Tipăreşte pagina versiune gata de tipărire Recomandă articolul prin: Send to friend

Małgorzata Rejmer – „București. Praf și sânge”

imaginea utilizatorului Vasile Gârneţ

Bucureşti. Praf şi sânge (Editura Polirom, 2016) este o carte despre lumea românească, de ieri şi de azi, scrisă de o scriitoare şi ziaristă poloneză din noua generaţie, Małgorzata Rejmer (născută 1985). Autoarea a stat, începând cu 2009, doi ani în România şi s-a documentat temeinic. E tipul de creator pelerin, venind dintr-o cultură mare, viguroasă, cum e cea poloneză, care are curiozitatea să afle ce se întâmplă la vecini: de ce sunt aşa cum sunt?